Руслан Кузнецов (ruslankuznetsov) wrote,
Руслан Кузнецов
ruslankuznetsov

А как вам еще такой финт от Синода?

Отрывок вырван из контекста, но это не критично в данном случае. Прочитайте следующее предложение и, если вам не трудно, напишите в комментах несколько слов о том, какой, по-вашему, здесь заложен смысл:

«А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им». (Письмо в Галатию, 3 глава, 12 стих)

Подумали? Написали?

А теперь выделите мышкой пространство ниже, чтобы узнать, что же на самом деле написал Павел:


«Жизнь по Закону» никогда не перерастает в «жизнь по вере», а наоборот — еще больше и больше укореняется в «жизнь по Закону». Этот факт подмечен в Писаниях: «Тот, кто так поступает (живет по Закону), будет продолжать делать это и дальше».

Немного другой смысл вырисовывается, не так ли? ;)

Tags: Религия, Синодальный перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments